A punto estaban ya de cerrar el bar, las luces se encendían y la gente buscaba sus chamarras entre copas vacías, algunos protestando, otros resignados ... cuando de repente sonaron unos acordes ... y todos cantaron al unísono en un desesperado intento de alargar la noche un poco más.
Hemen gaude
ta poztutzen naiz
ta ziur zure aita ere bai;
ta zer ondo... zelan dijua
zure bufanda txuria.
Lau teilatu gainian
ilargia erdian eta zu
goruntz begira,
zure keia eskuetan
putzara batekin... putz!
Neregana etorriko da
ta berriz izango gara
zoriontsu
edozein herriko jaixetan.
Goxo goxo
kanta egin nazu
Benitoren Maria Solt.
Negarrik ez,
txuri zaude ta malkoak
zure kolorea kentzen dute.
Lau teilatu gainian...
Felix, Felix bihar
berriz egongo gara
txanpain apur batekin;
diru gabe baina
izarrak gurekin daude,
piano baten soinuaz.
Lau teilatu gainian...
***
Estamos aquí
y me alegro
y seguro que tu padre también;
y qué bien...¿cómo va
tu bufanda blanca.
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tú
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
va a venir donde mí
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
Dulcemente
cántame
María Solt de Benito.
Sin llorar,
estás blanca y las lágrimas
borran tu color.
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tú
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
Feliz-felices mañana
volveremos a estar
con un poco de champán;
sin dinero pero
las estrellas estan con nosotros
junto con la musica de un piano.
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tú
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
***
3 comentarios:
Hola primo, ya he visto que te has puesto las pilas y te has lanzado a publicar como un loco.
Como siempre, pienso que la lengua y la cultura siempre son enriquecedoras y que el problema está en la política, que lo echa todo a perder. El euskara es la única lengua preindoeuropea que nos queda, la verdad es que muchos deberían verlo como patrimonio en lugar de como arma arrojadiza.
Besazo.
Estoy de acuedo contigo. La canción que interpretan Amaia y Mikel es una versión de la original de Itoiz, que la cantaba allá por los 70. Como él, muchos grupos y músicos cantan en euskera como Ken Zazpi y Oskorri, pero bueno, es un mundo que estoy descubriendo ahora.
Prometeo, qué pasa, que desde el 2007 no te curras un post! Pon algo sobre la conexión canadiense!! Besos
Publicar un comentario